BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT PT NL HR SK PL SV SL UK RO

Európai Baleseti Bejelentő nyomtatvány: Teljes útmutató (mi ez, hogyan kell kitölteni, és milyen jogai vannak Európában)

Közzétéve: 2026. március 15. Frissítve: 2026. március 15.

Autóbalesete volt külföldön. A másik sofőr nem beszéli az Ön nyelvét. Nincs Önnél toll. Nem tudja, milyen nyomtatványra van szüksége. Pontosan erre a helyzetre tervezték az Európai Baleseti Bejelentő nyomtatványt - és ez az a pillanat, amikor a legtöbb sofőr rádöbben, hogy még sosem hallott róla. Ez az útmutató mindent tartalmaz: mi a nyomtatvány, mit jelent az egyes rovatok, milyen jogai vannak az uniós jog alapján, mit tegyen lépésről lépésre, és hogyan töltheti ki digitálisan a telefonján - 22 nyelven, ingyenesen.

Utolsó frissítés: 2026. március 15.

Töltse ki az Európai Baleseti Bejelentőt online → easf.eu


1. Hogyan működik az easf.eu: az Európai Baleseti Bejelentő online kitöltése

Az EASF egy böngészőalapú eszköz, amely digitalizálja az Európai Baleseti Bejelentő nyomtatványt. Nem kell alkalmazást letölteni, nincs regisztráció, nincs költség. A folyamat a következő:

1. lépés: Munkamenet indítása és mindkét sofőr csatlakoztatása

Az egyik sofőr megnyitja az easf.eu oldalt a telefonján, és létrehoz egy munkamenetet. Az alkalmazás generál egy QR-kódot. A másik sofőr beolvassa azt a telefonja kamerájával, és csatlakozik ugyanahhoz a munkamenethez - mindkét eszköz valós időben összekapcsolódik.

2. lépés: Mindkét sofőr kitölti a saját oldalát

A nyomtatvány tükrözi a szabványos kék-sárga nyomtatvány elrendezését: az A sofőr kitölti a saját oszlopát a telefonján, a B sofőr pedig a sajátját a saját telefonján. A felület mindkét sofőr által választott nyelven jelenik meg - 22 nyelv áll rendelkezésre, többek között angol, francia, német, spanyol, olasz, holland, lengyel, cseh, görög, román, ukrán, bolgár, dán, észt, finn, horvát, magyar, litván, portugál, szlovák, szlovén és svéd.

Mindkét sofőr látja:

  • A saját kitöltendő mezőit
  • A másik sofőr kitöltött mezőit (csak olvasható)
  • Egy valós idejű balesetrajz-eszközt
  • Fényképfeltöltést - készítsen képeket a sérülésekről, és adja hozzá közvetlenül a nyomtatványhoz

3. lépés: Aláírás és a PDF átvétele

Ha mindkét oldal készen van, mindkét sofőr ujjával aláír a képernyőn. Az alkalmazás létrehoz egy aláírt PDF-et, amely tartalmazza az összes adatot, fényképet és aláírást - megegyezik a kitöltött papíralapú kék-sárga nyomtatvánnyal, de beágyazott fényképekkel és ellenőrzött mezőkkel.

A PDF-et azonnal elküldi e-mailben mindkét sofőrnek, és opcionálisan a biztosítóiknak is.

Főbb jellemzők

JellemzőRészletek
Nyelvek22 EU-s nyelv - mindkét sofőr a sajátját használja
Valós idejű együttműködésMindkét sofőr egyszerre tölti ki ugyanazt a nyomtatványt külön eszközökön
FényképcsatolásA fényképek beágyazódnak a PDF-be, nem külön kerülnek elküldésre
MezőellenőrzésA hiányzó vagy érvénytelen adatokat a rendszer jelzi a beküldés előtt
Offline módInternet nélkül is működik; szinkronizál, amikor visszatér az internetkapcsolat
GDPR-kompatibilisAz adatfeldolgozás kizárólag a PDF előállítására szolgál; a munkamenet befejezése után nem tároljuk a szerveren (2016/679 rendelet)
AkadálymentességWCAG 2.1 AA-kompatibilis (EN 301 549 v3.2.1)
KöltségIngyenes
Biztosítók elfogadjákA PDF a szabványos kék-sárga nyomtatvány mezőelrendezését és számozását követi - az EU-s biztosítók elfogadják

2. A nyomtatvány tartalma: mezőről mezőre bontás

A kék-sárga nyomtatvány egy kétoldalas dokumentum. Az első oldal a legfontosabb - ezt mindkét sofőr kitölti és aláírja a helyszínen. A hátsó oldal további megjegyzésekre szolgál, és külön kell elküldeni a biztosítónak.

Első oldal - kitöltendő a helyszínen

A nyomtatvány két tükrözött oszlopra oszlik (A sofőr és B sofőr). Mindkét sofőr a saját oszlopát tölti ki, azonos kategóriákkal:

RovatMit kell beírniMiért fontos
1. Dátum, időpont, helyszínPontos dátum, időpont, utcanév, város, ország, haladási irányMeghatározza a joghatóságot - annak az országnak a joga alkalmazandó, ahol a baleset történt
2. SérülésekTörtént-e személyi sérülés, a sérültek számaMeghatározza, hogy kötelező-e a rendőrség bevonása
3. Anyagi kárJárművekben vagy más tulajdonban keletkezett kár (korlátok, táblák, épületek, kerítések, oszlopok)A kár mértéke
4. TanúkA baleset szemtanúinak teljes neve, címe, telefonszámaFüggetlen alátámasztás - a biztosítók jelentős súlyt tulajdonítanak a tanúvallomásoknak
5. Sofőr / Biztosított adataiTeljes név, cím, születési dátum, telefonszám, e-mail; a kötvénytulajdonos (biztosított) és a sofőr megkülönböztetése, ha eltérnekAzonosítja a kötvénytulajdonost és megerősíti, hogy a sofőr rendelkezett jogosítvánnyal
6. Jármű adataiGyártmány, modell, rendszám országkóddal, alvázszám, ha rendelkezésre állÖsszekapcsolja a járművet a biztosítási kötvénnyel; az országkód kulcsfontosságú a határon átnyúló azonosításhoz
7. Biztosítás adataiBiztosító neve, kötvényszám, érvényességi időszak, zöldkártya-szám, ügynökségLehetővé teszi a másik fél biztosítója számára, hogy azonosítsa és felvegye a kapcsolatot az Ön biztosítójával; a zöldkártya-szám kulcsfontosságú a határon átnyúló kárrendezéshez
8. Körülmények17 jelölőnégyzet (pl. „állt/parkolt”, „kiállt/ajtót nyitott”, „balra kanyarodott”, „tolatott”, „hátulról ütötte meg a másik járművet”, „szemben haladt a forgalommal”) - jelölje meg az összes alkalmazandót, és írja be a megjelölt négyzetek számátA felelősség megállapításának legfontosabb rovata. A Your Europe portál (EU) azt javasolja, hogy rögzítsék a bejelölt négyzetek összesített számát az utólagos manipuláció megelőzése érdekében
9. RajzRajz az út elrendezéséről, a járművek ütközés előtti és utáni helyzetéről, a haladási irányról, közlekedési táblákról, sávjelzésekrőlVizuális bizonyíték, amely alátámasztja vagy pontosítja a jelölőnégyzetes körülményeket; jelölje nyilakkal a haladási irányt
10. Látható sérülésekAz egyes járművek sérüléseinek leírása, valamint egy ábra az ütközési pontok megjelöléséhezDokumentálja a kár mértékét, mielőtt a járműveket elmozdítanák vagy megjavítanák; legyen konkrét („horpadt jobb hátsó lökhárító” a „hátsó sérülés” helyett)
11. MegjegyzésekSzabad szöveges mező minden egyébhez, amit a fentiek nem fednek le - nézeteltérések, útviszonyok, időjárás, közeli kamerákAz Európai Fogyasztói Központ azt javasolja, hogy itt jegyezze fel a másik sofőrrel való nézeteltéréseket
12. AláírásokMindkét sofőr aláírja ugyanazt a dokumentumotMegerősíti, hogy mindkét fél egyetért a rögzített tényekkel - nem a felelősséggel

A 17 szabványos körülmény (a 8. rovat teljes tartalma)

A 17 jelölőnégyzet számozása minden nyelvi változatban azonos. Mindkét sofőr csak a saját magára vonatkozókat jelöli meg:

Sz.Körülmény
1Állt / parkolt
2Kiállt / ajtót nyitott
3Parkolni indult / magánterületre hajtott be
4Parkolóból / magánterületről / mellékútról kihajtott
5Körforgalomba hajtott be
6Körforgalomban haladt
7Hátulról ütötte meg a másik járművet, amely ugyanabban az irányban és ugyanabban a sávban haladt
8Ugyanabba az irányba haladt, de másik sávban
9Sávot váltott
10Előzött
11Jobbra kanyarodott
12Balra kanyarodott
13Tolatott
14Áttért a szembejövő forgalom számára fenntartott sávba
15Jobbról érkezett (kereszteződésnél)
16Nem tartotta be az elsőbbségadás-kötelezettséget vagy a piros jelzést
17Szemben haladt a forgalommal

Fontos: Csak azokat a körülményeket jelölje meg, amelyek a saját cselekedeteire vonatkoznak. Ne jelöljön be négyzeteket a másik sofőr helyett. Számolja meg a megjelölt négyzeteket, és írja be az összesített számot a megadott helyre - ez megakadályozza az utólagos hamisítást.

Hátsó oldal - később, egyénileg kitöltendő

Mindkét sofőr megtartja a saját példányát (vagy az indigómásolatot / fényképet), és hozzáadja:

  • A baleset részletes, szabad szöveges leírását saját szavaival
  • További információkat az utasokról, a jármű tulajdonosáról és a korábbi sérülésekről
  • Hogy a jármű közlekedőképes-e
  • További fényképeket vagy dokumentációt

Ez az oldal közvetlenül a saját biztosítónak kerül elküldésre, és nem kerül megosztásra a másik sofőrrel.


3. Gyakran ismételt kérdések

Az Európai Baleseti Bejelentő csak külföldi balesetekhez használható? Nem. A kék-sárga nyomtatvány bármely EU-országban bekövetkezett közúti balesethez használható - belföldi vagy határon átnyúló esetben egyaránt. Franciaországban ez a szabványos constat amiable, amelyet minden kisebb balesethez használnak. Spanyolországban a DGT a parte europeo de accidentes nyomtatványt ajánlja minden baleseti bejelentéshez. Lengyelországban a PBUK minden ütközésnél javasolja a kitöltését. Nem kell külföldön lennie ahhoz, hogy használja.

Kötelező kitöltenem a kék-sárga nyomtatványt? Egyetlen EU-s jogszabály sem írja elő meghatározott nyomtatvány használatát. Ugyanakkor minden biztosító és fogyasztóvédelmi hatóság nyomatékosan ajánlja - többek között az ADAC (Németország), az ÖAMTC (Ausztria), a TCS (Svájc), a PBUK (Lengyelország), a RACE (Spanyolország) és a BCF (Franciaország). Kitöltött kék-sárga nyomtatvány nélkül a biztosítónak a nulláról kell rekonstruálnia a balesetet, ami késlelteti a kárrendezést, és gyengíti az Ön pozícióját - különösen, ha a másik sofőr utólag vitatja a tényeket.

Mi történik, ha a másik sofőr nem hajlandó aláírni? Töltse ki a nyomtatvány saját oldalát a lehető legrészletesebben. Jegyezze fel a visszautasítást a Megjegyzések rovatban. Fényképezze le a másik jármű rendszámát, gyártmányát, modelljét és sérüléseit. Jegyezze fel a tanúkat. Hívja a rendőrséget - minden EU-országban bűncselekmény a baleset helyszínéről távozni adatcsere nélkül. A biztosítója egyoldalú nyomtatvánnyal és alátámasztó bizonyítékokkal is tud kárrendezést indítani.

Az aláírás azt jelenti, hogy elismerem a felelősségem? Nem. A nyomtatvány kifejezetten kimondja, hogy mindkét aláírás a rögzített tényeket erősíti meg - nem a felelősséget. A Citizens Advice UK egyértelműen fogalmaz: „ne ismerje el a felelősségét, és ne kérjen elnézést.” A DGT (Spanyolország) és a RACE ugyanezt erősíti meg. A biztosítók a leírt körülmények, a rajz és a fényképes bizonyítékok alapján állapítják meg a felelősséget.

Mi a teendő, ha kettőnél több jármű érintett? Minden járműpárhoz külön kék-sárga nyomtatványt kell kitölteni. Ha A, B és C jármű érintett, A–B és A–C nyomtatványra van szükség (és B–C-re, ha releváns). Az easf.eu oldalt minden párhoz külön használja.

Az easf.eu-n generált nyomtatványnak van jogi értéke? Az easf.eu által generált PDF tartalmazza a szabványos Európai Baleseti Bejelentő minden mezőjét, azonos elrendezéssel és számozással. Az EU-s biztosítók ugyanúgy elfogadják, mint a kitöltött papíralapú nyomtatványt. A digitális aláírás megerősíti mindkét fél személyazonosságát és beleegyezését.

Biztonságban vannak az adataim az easf.eu-n? Igen. A szolgáltatás GDPR-kompatibilis (2016/679 rendelet). A személyes adatokat kizárólag a PDF dokumentum előállítására dolgozzuk fel, és a munkamenet befejezése után nem tároljuk a szerveren.

Az e-constat auto (Franciaország) működik külföldi balesetekhez vagy külföldi sofőrökkel? Nem. A France Assureurs kifejezetten kijelenti, hogy az e-constat auto „Európában még nem elismert” határon átnyúló használatra. Nem ismeri fel a külföldi rendszámú járműveket, és csak franciául érhető el. Franciaországban, francia rendszámú járművek közötti balesetekhez tervezték.

A Crashform (Belgium) működik Belgiumon kívül? Nem. Az Assuralia által fejlesztett Crashform kizárólag Belgiumban működik, és nem támogatja a külföldi rendszámokat. Csak holland, francia és német nyelven érhető el.

Szükségem van még zöldkártyára? Az EU/EGT-n belül a gépjármű-biztosítás automatikusan biztosít minimális harmadik fél felé fennálló fedezetet - 2020. július 1. óta a zöldkártya már nem szükséges az EU/EGT-n belüli utazáshoz (a rendszám szolgál a biztosítás igazolásaként). Az Egyesült Királyság 2021 augusztusában mentesítette az EU-országokból érkező járműveket a zöldkártya-követelmény alól. Svájc 2024 óta elfogadja a rendszámot az EU-s járművek biztosításának igazolásaként. Ugyanakkor zöldkártya szükséges az EU-n kívüli, de a zöldkártya-rendszerhez tartozó országokba történő utazáshoz (pl. Törökország, Marokkó, Tunézia, Albánia, Moldova, Ukrajna). A digitális zöldkártyát (PDF a telefonján) 2025. január 1-je óta minden Council of Bureaux tagország elfogadja. Az EU-n belül is nyomatékosan ajánlják az autósklubok, többek között az ADAC, az ÖAMTC és az ANWB, mivel tartalmazza a kék-sárga nyomtatvány 7. rovatához szükséges biztosítói adatokat.

Mi a határidő a baleset bejelentésére a biztosítónak? A határidők országonként és kötvényenként változnak:

  • Franciaország: 5 munkanap (Code des assurances, Art. L113-2) - a baleset napjától, még ha Ön még külföldön tartózkodik is
  • Spanyolország: 7 nap (Art. 7, Real Decreto Legislativo 8/2004) - hacsak a kötvénye másképp nem rendelkezik
  • Németország: Haladéktalanul (unverzüglich, §30 VVG) - a legtöbb kötvény 7 napot ír elő
  • Hollandia: Általában 3 munkanap (ellenőrizze a kötvényét)
  • Belgium: 8 munkanap (jogszabályi követelmény)
  • Olaszország: 3 nap a balesettől a közvetlen kártérítési (CID) eljáráshoz
  • Magyarország: Általában 48 óra az általános biztosítási feltételek (ÁSZF) szerint
  • Románia / Lengyelország: 5–7 nap (ellenőrizze a kötvényét) Országtól függetlenül: jelentse a lehető legkorábban. A késedelmes bejelentés csökkentheti vagy érvénytelenítheti a kárrendezést.

Mi az olasz CID/CAI rendszer? Olaszország egyedülálló közvetlen kártérítési rendszerrel rendelkezik (Convenzione Indennizzo Diretto, CID - ma hivatalosan Constatazione Amichevole di Incidente, CAI, vagy „modulo blu”). A rendszert 2007. február 1-jén vezették be a D.Lgs. 209/2005 és a D.P.R. 254/2006 alapján, és azt jelenti, hogy a károsult a saját biztosítójánál jelenti be az igényét (nem a másik sofőrénél), a biztosítók pedig egymás között rendezik a Consap S.p.A. által kezelt CARD elszámolóházon keresztül. Ha mindkét sofőr aláírja a CAI-t, a biztosítónak 30 napon belül kell válaszolnia vagyoni kárnál (60 nap aláírt CAI nélkül; 90 nap személyi sérülésnél). 2026. április 8-tól az olasz biztosítóknak az IVASS 56/2025 rendelet értelmében digitális CAI modult kell kínálniuk. A CID/CARD eljárás csak az Olaszországban bekövetkezett balesetekre vonatkozik - külföldön a szabványos európai eljárás alkalmazandó.

Mi történik, ha a másik sofőr biztosítatlan vagy elmenekül a helyszínről? Minden EU-tagállam rendelkezik garanciaalappal (kártérítési szervvel), amely fedezi a biztosítatlan, azonosítatlan (cserbenhagyásos) vagy fizetésképtelen biztosítójú balesetek károsultjait. Franciaországban: a FGAO (Fonds de Garantie des Assurances Obligatoires). Spanyolországban: a Consorcio de Compensación de Seguros. Olaszországban: a Consap által kezelt FGVS. Németországban: Verkehrsopferhilfe e.V. Hollandiában/Belgiumban: az NBM/BBAV. Jegyezzen fel minél több információt (rendszám, gyártmány, szín, haladási irány), és azonnal hívja a rendőrséget.

Használhatok régi kék-sárga nyomtatványt? Igen, amennyiben megfelel a szabványos Insurance Europe elrendezésnek. Az elrendezés alapvetően nem változott évtizedek óta. Ellenőrizze, hogy a nyomtatványon szereplő biztosítói adatok még érvényesek-e - ha biztosítót váltott, a régi nyomtatvány biztosítói adatai már nem érvényesek.


4. Papíralapú kék-sárga nyomtatvány vs. easf.eu: összehasonlítás

Papíralapú kék-sárga nyomtatványeasf.eu
ElérhetőségA kesztyűtartóban kell lennie egy tollal együttBármely okostelefon böngészővel
NyelvA megfelelő előnyomott nyelvi változat szükséges (vagy korlátozott kétnyelvű változat, pl. DE/FR)22 nyelv - mindkét sofőr szabadon választja a sajátját
Kitöltési módKézzel írva, indigómásolatos másolatDigitálisan, valós időben két eszközön
FényképekKülön készítve, külön elküldve - nincs kapcsolat a nyomtatvánnyalKözvetlenül beágyazva a dokumentumba
AdatellenőrzésNincs - könnyen kimaradhatnak mezőkAutomatikus - jelzi a hiányzó adatokat a beküldés előtt
Kézbesítés a biztosítónakPostán vagy személyesen (napok)Azonnali PDF e-mailben
AláírásToll a papíronUjj a képernyőn
Offline használatIgen (papír)Igen - offline mód, szinkronizálás újracsatlakozáskor
KöltségIngyenes (a biztosítótól)Ingyenes
Határon átnyúló használatIgen - azonos elrendezés egész EurópábanIgen - 22 nyelv, egyetlen felület
GDPRN/AIgen - az adatok a munkamenet után nem kerülnek tárolásra

5. Mi az Európai Baleseti Bejelentő?

Az Európai Baleseti Bejelentő (EAS) - amelyet Franciaországban constat amiable-nak, Németországban és Ausztriában Europäischer Unfallbericht-nek, Spanyolországban parte europeo de accidentes-nek, Olaszországban constatazione amichevole di incidente-nek (vagy modulo CID/CAI, informálisan modulo blu), Lengyelországban oświadczenie o zdarzeniu drogowym-nak, Hollandiában Europees aanrijdingsformulier-nek, Magyarországon kék-sárga nyomtatvány-nak, Csehországban Euroformulář-nak, Ukrajnában pedig Європротокол (Jevroprotokol)-nak neveznek - az Insurance Europe (korábban CEA, az Európai Biztosítási Bizottság) által kifejlesztett szabványosított nyomtatvány. Egyetlen célja van: egyetlen, közösen elfogadott jegyzőkönyv létrehozása a közúti balesetről, amelyet mindkét sofőr aláír a helyszínen.

A nyomtatvány összegyűjt minden információt, amelyre a biztosítónak szüksége van a kárrendezéshez:

  • Ki volt érintett (sofőrök, utasok, tanúk)
  • Mi történt (körülmények, károk, sérülések)
  • Hol és mikor történt a baleset
  • Mely járművek és biztosítási kötvények érintettek
  • Hogyan történt a baleset (rajz és jelölőnégyzetes körülmények)

Miért fontos a nyomtatvány?

Három okból:

  1. Gyorsaság. Európa-szerte minden biztosító felismeri a kék-sárga nyomtatvány elrendezését. A kitöltött nyomtatvány mindent megad nekik, amire szükségük van, további telefonhívások, levelek vagy hetes egyeztetések nélkül. A France Assureurs szerint a digitális baleseti bejelentővel benyújtott kárbejelentéseket átlagosan 2–3 nappal gyorsabban dolgozzák fel, mint a papíralapúakat. Olaszországban az aláírt CAI felére csökkenti a biztosító válaszidejét vagyoni kárnál: 30 nap 60 helyett.

  2. Pontosság. A nyomtatvány végigvezeti Önt egy strukturált ellenőrzőlistán. Enélkül a baleseti helyszínen a sofőrök hajlamosak elfelejteni kritikus részleteket - tanúk nevét, kötvényszámokat, az események pontos sorrendjét. Az Insurance Europe megjegyzi, hogy a kék-sárga nyomtatvány digitális változatai (mint a belga Crashform) csökkentik a hiányos beküldések kockázatát az automatikus mezőellenőrzéssel.

  3. Határon átnyúló kompatibilitás. A kék-sárga nyomtatvány minden változata - nyelvtől függetlenül - azonos mezőelrendezést és számozást használ. A görög nyelven kitöltött nyomtatvány pontosan ugyanolyan szerkezetű, mint a svédül kitöltött. Ez azt jelenti, hogy a különböző országok biztosítói fordítás nélkül is feldolgozhatják egymás nyomtatványait. A spanyol DGT, a francia Service-public.gouv.fr, a cseh Közlekedési Minisztérium és a lengyel PBUK egyaránt kifejezetten ajánlja, mint a határon átnyúló baleseti dokumentáció szabványos eszközét.

Az aláírás felelősség-elismerés?

Nem. A nyomtatvány kifejezetten kimondja, hogy az aláírás a tények megerősítése, nem felelősség-elismerés. A Citizens Advice UK megerősíti: „Csak akkor írja alá a nyomtatványt, ha biztos benne, hogy megértette és egyetért a rögzített tartalommal.” A biztosító a leírt körülmények alapján állapítja meg a felelősséget - az aláírása csupán megerősíti, hogy a rögzített tények pontosak. Ne írja alá a nyomtatványt, ha nem olvasta el és nem értette meg a másik sofőr oszlopát. Ha nem ért egyet valamivel, amit a másik sofőr írt, jegyezze fel a nézeteltérését a Megjegyzések rovatban az aláírás előtt.

Kötelező a nyomtatvány?

Egyetlen EU-s jogszabály sem írja elő meghatározott baleseti bejelentő nyomtatvány használatát. Ugyanakkor a kék-sárga nyomtatványt nyomatékosan ajánlja az ADAC (Németország), a GDV (Németország), az ÖAMTC (Ausztria), a TCS (Svájc), a PBUK (Lengyelország), a BCF (Franciaország), a Service-public.gouv.fr (Franciaország), a DGT (Spanyolország), a RACE (Spanyolország), és gyakorlatilag minden európai nemzeti gépjármű-biztosítói szervezet. Kitöltött kék-sárga nyomtatvány nélkül a biztosítónak a nulláról kell rekonstruálnia a balesetet - ami jelentősen késlelteti a kárrendezést.


6. Jogai az EU joga alapján

Ha egy másik EU-országban autóbalesetet szenved, annak az országnak a joga alkalmazandó, ahol a baleset történt. Az EU 2009/103/EK irányelve (a gépjármű-biztosítási irányelv, amely kodifikálja a korábbi 2000/26/EK irányelvet) azonban öt konkrét, határon átnyúló védelmet biztosít Önnek:

1. jog: Otthonról, saját nyelvén érvényesíthet igényt

Minden, az EU-ban működő gépjármű-biztosítónak ki kell jelölnie egy kárrendezési megbízottat minden más EU/EGT-tagállamban. Ez azt jelenti, hogy nem kell külföldi biztosítóval külföldi nyelven tárgyalnia. A saját országában lévő megbízottat keresi fel, aki az Ön nyelvén intézi a kárrendezést.

A kárrendezési megbízott megtalálásához:

  • Németország: Zentralruf der Autoversicherer - Tel. 0800 250 260 0 vagy zentralruf.de
  • Ausztria: Verband der Versicherungsunternehmen Österreichs (VVO)
  • Svájc: Nationales Versicherungsbüro (NVB) / Bureau national d’assurance
  • Franciaország: AGIRA (Association pour la Gestion des Informations sur le Risque en Assurance) vagy a Bureau Central Français (BCF)
  • Spanyolország: OFESAUTO (Oficina Española de Aseguradores de Automóviles)
  • Hollandia: Verbond van Verzekeraars / Nederlands Bureau der Motorrijtuigverzekeraars
  • Belgium: Assuralia / Belgisch Bureau van de Autoverzekeraars (BBAV)
  • Olaszország: Consap (külföldi járművekkel kapcsolatos, határon átnyúló esetekben)
  • Ukrajna: MTSBU (Моторне (транспортне) страхове бюро України, Motor (Transport) Insurance Bureau of Ukraine) - mtsbu.ua
  • Lengyelország: PBUK (Polskie Biuro Ubezpieczycieli Komunikacyjnych) - pbuk.pl
  • Minden EU-tagállam fenntart egy információs központot - jellemzően a nemzeti gépjármű-biztosítói iroda üzemelteti. A Your Europe portál (EU) minden ország elérhetőségét tartalmazza.

2. jog: A biztosítónak 3 hónapon belül válaszolnia kell

Miután benyújtotta igényét, a másik sofőr biztosítójának (vagy kárrendezési megbízottjának) 3 hónapja van, hogy:

  • Indokolt kártérítési ajánlatot tegyen, vagy
  • Indokolt írásbeli elutasítást adjon

Ha nem válaszolnak ezen időszakon belül, a saját országának nemzeti kártérítési szervéhez fordulhat:

  • Németország: Verkehrsopferhilfe e.V.
  • Ausztria: VVO-Entschädigungsstelle
  • Svájc: Nationaler Garantiefonds
  • Franciaország: FGAO (Fonds de Garantie des Assurances Obligatoires)
  • Spanyolország: Consorcio de Compensación de Seguros
  • Olaszország: Consap (organismo di indennizzo under Art. 296, Codice delle Assicurazioni Private)
  • Hollandia/Belgium: NBM (Nederland) / BBAV (België)

3. jog: Közvetlenül a vétkes sofőr biztosítójánál érvényesíthet igényt

Az irányelv 18. cikke jogot ad Önnek arra, hogy igényét közvetlenül a balesetet okozó személy biztosítójánál nyújtsa be - nem kell először a saját biztosítóján keresztül intéznie.

4. jog: Védelem biztosítatlan és azonosítatlan sofőrökkel szemben

Ha a vétkes sofőr biztosítatlan, azonosítatlan (cserbenhagyásos), vagy a biztosítója nem állapítható meg, a baleset helyszínének országában működő garanciaalapnál érvényesíthet igényt. A 2009/103/EK irányelv kötelezi minden tagállamot ilyen alap fenntartására.

5. jog: A zöldkártya-rendszer kiterjeszti a fedezetet az EU-n túlra

A zöldkártya-rendszer - amelyet a brüsszeli Council of Bureaux igazgat - körülbelül 47 országot és több mint 450 millió járművet fed le. Az Ön zöldkártyája (vagy a 2025. január 1-je óta elfogadott digitális változat) igazolja, hogy Ön rendelkezik minimális kötelező felelősségbiztosítással az összes tagországban. Ukrajna az MTSBU-n keresztül tagja a rendszernek. Ha egy ukrán rendszámú jármű Lengyelországban balesetet szenved, a lánc a következő: másik sofőr → PBUK → MTSBU → ukrán biztosító.


7. Teendők európai autóbaleset után: lépésről lépésre

A helyszínen

1. lépés: Biztosítsa a helyszínt és ellenőrizze a sérüléseket. Kapcsolja be a vészvillogót, és vegye fel a láthatósági mellényt (kötelező, ha lakott területen kívüli úton hagyja el a járművet Franciaországban, Spanyolországban, Olaszországban, Belgiumban és sok más EU-országban). Helyezze ki az elakadásjelző háromszöget - minimális távolság a járműtől: 30 m normál úton, 100 m autópályán. Ha bárki megsérült, azonnal hívja a 112-t (az EU-szerte egységes segélyhívó számot). Súlyos baleseteknél ne mozdítsa el a járműveket, amíg a rendőrség vagy a mentőszolgálat meg nem érkezik.

2. lépés: Hívja a rendőrséget, ha szükséges. A rendőrség bevonása egyes országokban minden balesetnél kötelező, és minden országban kötelező személyi sérülés, ittas vezetés gyanúja vagy cserbenhagyás esetén. Országspecifikus szabályok:

  • Horvátország és Románia: Rendőrség minden balesetnél kötelező
  • Olaszország, Lengyelország, Csehország: Rendőrség minden sérüléssel járó vagy vitás balesetnél
  • Németország: Rendőrség ajánlott, ha a kár meghaladja a kb. 1 000 EUR-t (ADAC útmutató)
  • Ausztria, Szlovákia: Rendőrség sérülések vagy jelentős anyagi kár esetén szükséges
  • Franciaország, Hollandia: Rendőrség csak sérülés vagy útakadály esetén szükséges Ahol nem kötelező, ott is erősíti a kárrendezési pozícióját a rendőrségi jegyzőkönyv. A Citizens Advice ajánlása: mindig hívja a rendőrséget, ha a másik sofőr nem együttműködő.

3. lépés: Ne ismerje el a felelősségét. Ne kérjen elnézést, ne mondja, hogy „az én hibám volt.” Legyen tényszerű és együttműködő, de hagyja, hogy a biztosítók állapítsák meg a felelősséget. A Citizens Advice UK egyértelműen fogalmaz: „ne ismerje el a felelősségét, és ne kérjen elnézést.” Ez egyaránt vonatkozik a szóbeli megjegyzésekre és a nyomtatványra írtakra.

4. lépés: Töltse ki az Európai Baleseti Bejelentőt. Töltse ki a kék-sárga nyomtatványt a másik sofőrrel együtt. Mindkét sofőr a saját oszlopát tölti ki. Ha nincs Önnél papíralapú nyomtatvány, használja az easf.eu oldalt - bármely okostelefonon működik 22 nyelven, alkalmazástelepítés nélkül. A dán DFIM útmutatója így kezdődik: „Mindig tartsa az autóban a nyomtatványt és egy golyóstollat.” A legtöbb sofőr nem teszi - ezért mentse el az easf.eu oldalt az utazás előtt.

5. lépés: Fényképezzen mindent. Készítsen fényképeket a következőkről:

  • Minden járműsérülés (közeli és távoli felvétel)
  • A járművek helyzete az úton
  • Az összes érintett jármű rendszáma
  • Közlekedési táblák, jelzőlámpák, sávjelzések
  • Féktávolság, törmelék, időjárási viszonyok
  • A kitöltött kék-sárga nyomtatvány (ha papíralapú)
  • A másik sofőr jogosítványa, zöldkártyája és biztosítási igazolása

6. lépés: Gyűjtse össze a tanúk adatait. Ha járókelők látták a balesetet, kérje el a nevüket és telefonszámukat, mielőtt elhagyják a helyszínt. Az Insurance Europe kifejezetten javasolja a tanúadatok rögzítését, „mielőtt távoznának.” Egy független tanú jelentős súllyal bír a biztosítóknál.

7. lépés: Olvassa el és ellenőrizze aláírás előtt. Gondosan olvassa el a másik sofőr oszlopát az aláírás előtt. Ha nem ért egyet valamivel, amit a másik sofőr írt, jegyezze fel a nézeteltérését a Megjegyzések rovatban. Ne írja alá a nyomtatványt, ha nem érti a tartalmát.

A helyszín után

8. lépés: Haladéktalanul jelentse a biztosítójának. A lehető leghamarabb lépjen kapcsolatba a saját biztosítójával - jelentse akkor is, ha nem a saját kötvénye alapján kíván igényt érvényesíteni. A határidők változnak (lásd a GYIK-et fentebb). Franciaországban az 5 napos határidő a baleset napjától számít, még ha Ön még külföldön tartózkodik is - küldje el a PDF-et digitálisan még aznap. Az olasz 3 napos határidő a közvetlen kártérítési eljáráshoz a baleset napjától kezdődik.

9. lépés: Nyújtsa be az igényét. Küldje el a kitöltött kék-sárga nyomtatványt (a fényképekkel, rendőrségi jegyzőkönyvvel - ha van - és orvosi dokumentációval - ha alkalmazandó) a következőknek:

  • Közvetlenül a vétkes sofőr biztosítójának (18. cikk szerinti jog), vagy
  • A kárrendezési megbízottjuknak az Ön országában

A kárrendezési megbízottat a nemzeti információs központján keresztül találja meg (lásd az 1. jogot fentebb) vagy a Your Europe portálon.

10. lépés: Kísérje figyelemmel a 3 hónapos határidőt. Az igény benyújtása után a biztosítónak 3 hónapja van a válaszadásra. Őrizze meg a feljegyzéseit arról, mikor és kinek küldte el az igényt. Ha elmulasztják a határidőt, forduljon a nemzeti kártérítési szervhez.

11. lépés: Őrizze meg az összes dokumentumot. Tartsa meg: a kitöltött kék-sárga nyomtatványt (PDF vagy eredeti), fényképeket és videókat, rendőrségi jegyzőkönyvet, orvosi jelentéseket, számlák autómentésről, javításokról, orvosi költségekről. Őrizze meg a dokumentumokat a kárrendezés teljes lezárásáig.


8. Digitális alternatívák: mi érhető el 2026-ban

Több európai ország is elindított nemzeti digitális baleseti bejelentő eszközöket:

MegoldásOrszágIndítás éveÜzemeltetőKorlátok
e-constat autoFranciaország2014France AssureursCsak Franciaországban; külföldi balesetekhez vagy külföldi járművekhez nem elismert; csak franciául
e-SegurnetPortugália2016APS (Associação Portuguesa de Seguradores)Csak Portugáliában
CrashformBelgium2017AssuraliaCsak Belgiumban; nem támogatja a külföldi rendszámú járműveket; csak hollandul, franciául és németül
BouračkaCsehország2024ČKP (Česká kancelář pojistitelů)Csak Csehországban; a cseh járműnyilvántartásba integrálva
mStłuczkaLengyelország2025Digitális Ügyek Minisztériuma (mObywatel alkalmazás)Csak Lengyelországban; lengyel személyi szám (PESEL) szükséges
Digitális CAI (biztosítói alkalmazásokból)Olaszország2025 júliusától (határidő: 2026. április)Egyéni biztosítók, az IVASS 56/2025 rendelet alapjánCsak Olaszországban; adott biztosítóhoz kötött; a részletek szolgáltatónként eltérhetnek

A hiány: Minden nemzeti megoldás kizárólag a saját országán belül működik. A France Assureurs megerősíti, hogy az e-constat auto „Európában még nem elismert” határon átnyúló használatra. A Crashform nem támogatja a külföldi járműveket. Az mStłuczka lengyel PESEL-t igényel. Egyik sem működik a határon átnyúló helyzetekben, amelyekre a kék-sárga nyomtatványt kifejezetten tervezték.

Hollandia nem rendelkezik nemzeti digitális kék-sárga nyomtatvány alkalmazással - a holland biztosítók egyéni kárbejelentő portálokat kínálnak, amelyek csak saját ügyfeleiknek működnek, és nem hoznak létre közösen aláírt dokumentumot.

Ezt a határon átnyúló hiányt hivatott betölteni az easf.eu: 22 nyelv, valós idejű kéteszközös együttműködés, regisztráció nélkül, egész Európában működik.


9. Időrendi áttekintés

ÉvEsemény
1972A 72/166/EGK irányelv lefekteti a gépjármű-biztosítási kötvények szabad mozgásának alapjait Európában; a zöldkártya-rendszer megkezdi az EU-szintű formalizálást. A CEA (Comité Européen des Assurances, ma Insurance Europe) megkezdi a szabványosított baleseti nyomtatvány kidolgozását. Egyes nyomtatott formanyomtatványok „Copyright CEA 1972” jelzést viselnek.
1978A legrégebbi ismert nyomtatott kék-sárga nyomtatványok egyike - egy dán DFIM nyomtatvány - ebből az évből származik, ami megerősíti, hogy a nyomtatvány az 1970-es évek végére széles körben elterjedt.
2000A 2000/26/EK irányelv (negyedik gépjármű-biztosítási irányelv) megerősíti a határon átnyúló kárrendezési jogokat: minden biztosítónak kárrendezési megbízottat kell kijelölnie minden EU-tagállamban.
2001Egyes CEA-szerzői jogú kék-sárga nyomtatvány változatok 2001-es felülvizsgálati dátumot viselnek, ami frissített szabványosítást tükröz.
2007Olaszország 2007. február 1-jén bevezeti a Convenzione Indennizzo Diretto (CID) rendszert, egyedülálló közvetlen kártérítési modellt hozva létre, ahol a károsult a saját biztosítójánál jelenti be az igényét.
2009A 2009/103/EK irányelv kodifikálja és összevonja az összes korábbi EU gépjármű-biztosítási irányelvet egyetlen szövegbe, a gépjármű-biztosítási irányelvbe.
2014Franciaország elindítja az e-constat auto alkalmazást - az első nemzeti mobil baleseti bejelentő alkalmazást Európában.
2016Portugália elindítja az e-Segurnet szolgáltatást (APS).
2017Belgium elindítja a Crashform alkalmazást (Assuralia).
20202020. július 1-jétől a zöldkártya már nem szükséges az EU/EGT-n belüli utazáshoz - a rendszám elegendő a biztosítás igazolásához.
2021Hollandia bevezeti a Bedrijfsregeling Directe Schadeafhandeling (DSA) rendszert, a holland biztosítók közötti közvetlen kárrendezési megállapodást.
2022Az EU aktiválja az Ideiglenes Védelem Irányelvet (2001/55/EK) az ukrán menekültek számára 2022. február 24-től.
2024Csehország elindítja a Bouračka alkalmazást (ČKP). Svájc megkezdi az EU rendszám elfogadását az EU-ban regisztrált járművek biztosításának igazolásaként.
2025Lengyelország elindítja az mStłuczka alkalmazást (mObywatel, Digitális Ügyek Minisztériuma). Az IVASS (Olaszország) kiadja az 56/2025 rendeletet, amely minden olasz biztosítót kötelez digitális CAI modul biztosítására. 2025. január 1-jétől a digitális zöldkártyát (PDF) minden Council of Bureaux tagország elfogadja.
2026Olaszország határideje: 2026. április 8-ig minden Olaszországban működő biztosítónak rendelkeznie kell működő digitális CAI alkalmazással. Lengyelország meghosszabbítja az ukrán menekültek ideiglenes védelmi státuszát 2026-ba (az EU Tanácsának 2025-ös határozata).

10. Főbb statisztikák

  • A zöldkártya-rendszer körülbelül 47 országot és több mint 450 millió járművet fed le világszerte (forrás: Council of Bureaux, FIAR 2022 előadás).
  • 2024-ben 19 940 ember halt meg közúti balesetben az EU-ban (forrás: Európai Bizottság, „Road Safety Statistics 2024”, 2025. október).
  • Spanyolország 1 145 halálesetet regisztrált települések közötti közúti balesetekben 2024-ben (forrás: DGT, Balance de Seguridad Vial 2024).
  • Spanyolország több mint 85 millió nemzetközi turistát fogadott 2024-ben (forrás: INE), akiknek jelentős része autóval közlekedik Spanyolországban.
  • 2026 elején több mint 950 000 ukrán rendelkezett ideiglenes védelmi státusszal Lengyelországban (forrás: Urząd do Spraw Cudzoziemców - lengyel Idegenrendészeti Hivatal).
  • A francia e-constat auto felhasználói átlagosan 2–3 nappal gyorsabban nyújtják be baleseti bejelentésüket, mint a papíralapú nyomtatványt használók (forrás: France Assureurs).
  • Olaszország: az aláírt CAI felére csökkenti a biztosító válaszidejét vagyoni kárnál: 30 nap a 60 helyett (forrás: IVASS, Codice delle Assicurazioni Private).
  • Évente több százezer határon átnyúló gépjármű-biztosítási kárbejelentést dolgoznak fel a zöldkártya-rendszeren keresztül (forrás: Council of Bureaux).

Források

  1. European Commission – Road Safety Statistics 2024: Progress continues amid persistent challenges, Directorate-General for Mobility and Transport, October 2025.
  2. Your Europe – Car insurance cover abroad, official EU portal.
  3. Insurance Europe – Accidents: information for consumers.
  4. Citizens Advice UK – Road accident abroad.
  5. European Consumer Centre – Car accident in Europe.
  6. EUR-Lex – Directive 2009/103/EC (Motor Insurance Directive), European Parliament and Council.
  7. EUR-Lex – Directive 2000/26/EC (Fourth Motor Insurance Directive).
  8. EUR-Lex – Directive 72/166/EEC (First Motor Insurance Directive).
  9. EUR-Lex – Directive 2001/55/EC (Temporary Protection Directive).
  10. France Assureurs – e-constat auto.
  11. Service Public (France) – Constat amiable.
  12. Code des assurances (France) – Article L113-2, délai de déclaration de sinistre.
  13. Bureau Central Français (BCF) – bcf.asso.fr.
  14. FGAO (France) – Fonds de Garantie des Assurances Obligatoires.
  15. AGIRA (France) – Association pour la Gestion des Informations sur le Risque en Assurance.
  16. DGT (Spain) – Información en caso de accidente.
  17. Real Decreto Legislativo 8/2004 (Spain) – Ley sobre responsabilidad civil y seguro en la circulación de vehículos a motor, BOE.
  18. OFESAUTO (Spain) – Oficina Española de Aseguradores de Automóviles.
  19. Consorcio de Compensación de Seguros (Spain) – consorseguros.es.
  20. FIVA / TIREA (Spain) – Fichero Informativo de Vehículos Asegurados.
  21. RACE (Spain) – Real Automóvil Club de España.
  22. INE (Spain) – Instituto Nacional de Estadística.
  23. ADAC (Germany) – Unfall im Ausland: Was tun?.
  24. Zentralruf der Autoversicherer (Germany) – zentralruf.de.
  25. Europäisches Verbraucherzentrum Deutschland – Autounfall im EU-Ausland.
  26. ÖAMTC (Austria) – Verkehrsunfall im Ausland.
  27. TCS (Touring Club Schweiz) – Unfallprotokoll Europa.
  28. DFIM (Denmark) – European Accident Statement (PDF).
  29. PBUK (Poland) – Wspólne oświadczenie o zdarzeniu drogowym (PDF).
  30. Ministerstwo Transportu (Czech Republic) – Euroformulář záznamu o dopravní nehodě.
  31. IVASS (Italy) – Cosa fare in caso di sinistro.
  32. Regolamento IVASS n. 56/2025 – Esiti della pubblica consultazione.
  33. ANIA (Italy) – Associazione Nazionale fra le Imprese Assicuratrici.
  34. Consap (Italy) – Fondo di Garanzia per le Vittime della Strada.
  35. UCI (Italy) – Ufficio Centrale Italiano, European Green Card.
  36. D.Lgs. 7 settembre 2005, n. 209 (Italy) – Codice delle Assicurazioni Private.
  37. Verbond van Verzekeraars (Netherlands) – Bedrijfsregeling Directe Schadeafhandeling.
  38. Consumentenbond (Netherlands) – Europees schadeformulier voor je auto.
  39. ANWB (Netherlands) – Alles over de groene kaart.
  40. Nederlands Bureau der Motorrijtuigverzekeraars – Digitale groene kaart.
  41. Assuralia (Belgium) – Checklist: Aanrijding.
  42. Mtsbu.ua (Ukraine) – Моторне (транспортне) страхове бюро України.
  43. PBUK (Poland) – pbuk.pl.
  44. ČKP (Czech Republic) – ckp.cz.
  45. Urząd do Spraw Cudzoziemców (Poland) – Office for Foreigners, statistics on Ukrainian temporary protection holders.
  46. Council of Bureaux – Green Card system statistics (FIAR 2022 presentation).
  47. Baloise Luxembourg – Car accident abroad: what should you do?
  48. EASF – European Accident Statement Form.

Töltse ki a baleseti bejelentőt online

EASF - Töltse ki az űrlapot